叶夫根尼娅·斯马吉娜(Evgenia Smagina):“几种替代翻译绝对是一件幸事”
“我是东方研究所的一名雇员,我教授古代语言,包括一些圣经学科。参与圣经翻译项目。
我对这个翻译不是很熟悉,但我有一些抱怨,纯粹是语言、历史和文化。每个人都有权利,如果他有足够的能力这样做,翻译和解释圣经文本。同时,其他人也有权批评他。
一个完美的翻译是好的,但这是不可能的,因为世界上没有完美的翻译。当有几种替代翻译可以说出类似的话时,这绝对是一种祝福。从原始来源来看,70名口译员的翻译就是这样完成的。他们翻译了所有内容,然后他们聚在一起进行咨询。
叶夫根尼娅·斯马吉娜,俄罗斯科学院东方研究所古代东方历史文化系主任,圣经翻译者。