Мнение со стороны

Andriy Desnitsky: "Questa è una questione per professionisti e lettori, non per la procura e il tribunale"

"Negli ultimi 24 anni mi sono occupato in un modo o nell'altro della pratica e della teoria della traduzione della Bibbia. Questi lavori sono stati eseguiti presso l'Istituto di Studi Orientali dell'Accademia Russa delle Scienze. Ho molte domande sulla Traduzione del Nuovo Mondo, e ne ho parlato e scritto più di una volta. Lo considero un peccato. Ma credo che questa questione debba essere decisa tra di loro dai colleghi - orientalisti, filologi - e che non abbia nulla a che fare con l'ufficio del pubblico ministero, il tribunale e tutto il resto. Qui all'Istituto di Studi Orientali, alle mie spalle, studiano, traducono, studiano la Bibbia, il Corano e i testi tradizionali del buddismo. Poi si scopre che in qualsiasi momento uno qualsiasi dei nostri testi, traduzioni, qualsiasi nostro studio può essere dichiarato estremista semplicemente perché non coincide con la comprensione di questi testi da parte di qualcuno. Pertanto, per me è categoricamente inaccettabile. Questa è una domanda per i professionisti e per i lettori che possono scegliere cosa leggere. Ma imporre loro una certa interpretazione unificata come universalmente vincolante, alla fine, è contro la Costituzione della Russia, dove nessuna religione può essere considerata una religione di Stato.

Andrej Desnitskij, Dottore in Filologia, Professore dell'Accademia Russa delle Scienze presso l'Istituto di Studi Orientali dell'Accademia Russa delle Scienze, traduttore della Bibbia, biblista.

Torna all'inizio