Мнение со стороны

Andriy Desnitsky: "Este es un asunto para profesionales y lectores, no para la fiscalía y el tribunal"

"He estado involucrado de una manera u otra en la práctica y la teoría de la traducción de la Biblia durante los últimos 24 años. Estos trabajos se llevaron a cabo en el Instituto de Estudios Orientales de la Academia Rusa de Ciencias. Tengo muchas preguntas sobre la Traducción del Nuevo Mundo, y he hablado y escrito sobre esto más de una vez. Lo considero lamentable. Pero creo que esta cuestión debe ser decidida entre ellos por los colegas, orientalistas, filólogos, y que no tiene nada que ver con la fiscalía, el tribunal y todo lo demás. Aquí, en el Instituto de Estudios Orientales, a mis espaldas, estudian, traducen, estudian la Biblia, el Corán y los textos tradicionales del budismo. Entonces resulta que en cualquier momento cualquiera de nuestros textos, traducciones, cualquiera de nuestros estudios puede ser declarado extremista simplemente porque no coincide con la comprensión que alguien tiene de estos textos. Por lo tanto, para mí es categóricamente inaceptable. Esta es una pregunta para profesionales y para lectores que pueden elegir qué leer. Pero imponerles una cierta interpretación unificada como universalmente vinculante, en última instancia, va en contra de la Constitución de Rusia, donde ninguna religión puede ser considerada una religión de Estado.

Andrey Desnitsky, Doctor en Filología, Profesor de la Academia Rusa de Ciencias en el Instituto de Estudios Orientales de la Academia Rusa de Ciencias, traductor de la Biblia, erudito bíblico.

Volver al principio